Waarden

De Vos en de druiven. Fabels in het Engels voor kinderen

De Vos en de druiven. Fabels in het Engels voor kinderen


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Fox en de druiven wiens vertaling The Fox and the Grapes is, is een fabel in het Engels die kinderen probeert te leren dat we soms iets proberen te bereiken, maar dat we het niet bereiken, hoewel we het altijd moeten proberen.

Fabels zijn korte verhalen met een morele hoofdrol, voornamelijk dieren. Schrijvers als Aesop, Samaniego of La Fontaine hebben de bekendste fabels aller tijden geschreven.

Het was een erg warme en zonnige middag. Een vos die de hele dag op jacht was, had erg veel dorst. 'Ik wou dat er wat water was,' dacht de vos bij zichzelf.

Op dat moment zag hij trossen vette en sappige druiven aan een wijnstok boven zijn hoofd hangen. De druiven zagen er rijp uit en stonden klaar om van het sap te barsten.

'Oh mijn! Oh mijn! ' zei de vos terwijl zijn mond begon te tranen. 'Zoet druivensap, lessen mijn dorst!'

De vos stond op zijn tenen en rekte zich zo hoog als hij kon uit, maar de druiven waren buiten zijn bereik. De vos wilde niet opgeven, liep een eindje terug en maakte een rennende sprong naar de druiven. Nogmaals, hij kon de druiven niet bereiken.

De vos sprong en sprong, keer op keer, maar elke keer kon hij de druiven niet bereiken. Totdat de vos eindelijk moe en dorstiger was dan ooit. 'Wat ben ik een dwaas!' zei de vos woedend. 'Deze druiven zijn zuur en niet eetbaar. Waarom zou ik ze eigenlijk willen? '

AF HEBBEN

U kunt meer artikelen lezen die vergelijkbaar zijn met De Vos en de druiven. Fabels in het Engels voor kinderen, in de categorie Fabels ter plaatse.


Video: Character moddeling - De vos en de raaf (Mei 2022).